Jeder Filmtitel wird ungelenk ins Deutsche..
» «
Kommentar (8)
tags: otter aral taufe deutsche deutsch harry potter film
Jeder Filmtitel wird ungelenk
ins Deutsche übersetzt, aber
die Chance Harry Potter in
Harald Töpfer umzutaufen
hat man verschenkt...
Kommentare
2020-08-15 19:07:31 von anonym

"Schmutziger Harald" hat es auch nicht ins Deutsche geschafft,
oder gab's da evtl. einen Porno mit dem Titel ?

2020-08-16 04:22:30 von anonym

Pirates of the caribian - the course of the black perl... Fluch der Karibik,
Childsplay ... Chucky die Mörderpuppe,
Frozen ... Die Eiskönigin - völlig unverfroren...
Ja, bei der Übersetzung von Filmtiteln sind die Deutschen schon sehr kreativ. Ich frage mich manchmal, was die nehmen und wo es das Zeug zu kaufen gibt.

2020-08-16 10:01:32 von anonym

Wie immer. Harry ist nicht Harald, Harry ist die englische Koseform von Heinrich. Mein Beileid an alle Harald dieser Welt.

2020-08-16 18:10:46 von anonym

@10:01:32
Bist du sicher? Die englische Koseform von Heinrich, die sich letztendlich auch als Vorname durchsetzte, ist doch "Henry" und nicht "Harry".
Aber bei Namensherkünften gibt es ja immer eher mehrfache Möglichkeiten.

2020-08-18 06:56:17 von anonym

Nein Koseform ist sowas wie eine Verniedlichumg, Beispiel Karl-Karlchen, was du meinst ist die Übersetzung Deutsch-Englisch.

Bitte melden Sie sich an, um einen Kommentar hinzuzufügen. Anmelden
Gut Schwach (+83)